小桃红咏桃原文翻译及赏析【优秀10篇】

以下是敬业的小编帮大伙儿收集的10篇小桃初破两三花深浅散余霞的意思的相关文章

桃原文翻译及赏析 篇1

原文:

寻得桃源好避秦,桃红又见一年春。

花飞莫遣随流水,怕有渔郎来问津。

译文

当年的桃源人找到桃花源躲避秦末乱世,每次看到桃花盛开才知新的一年来到了。

倘若我在那里定不让桃花花瓣随水流出,为的是怕再有打渔人找到入口进来啊!

注释

庵:古时的庙的`名称,和尚住居为庙,尼姑居处为庵;亦有把文人的书斋称为庵的。

桃源:指晋陶渊明写的《桃花源记》中的地方。故事说,有打渔的人顺水中的桃花,找到源地。由泂洞口入桃花源,另是一番世界。

桃红:桃花开放。

遣:让。

津:渡口。这里进入桃花源的洞口。

赏析:

南宋灭亡后,谢枋得在浙赣交界一带抗击元兵,以江东提刑、江西招谕使知信州。不久,信州失守,他变易姓名,躲藏在武夷山区,卖卜论学于建阳市中,一住十二年。这首小诗借自己门前桃花开放,结合自己逃难现状,抒发避世怕人知晓的心理,表示与新朝的决绝。

桃原文翻译及赏析 篇2

原文

无赖夭桃面,平明露井东。

春风为开了,却拟笑春风。

翻译

刁钻的桃花蕊欣欣向荣,黎明时盛开在露井以东。

本依靠春风助才得怒放,回头来却打算嘲笑春风。

注释

无赖:刁钻蛮横。

夭:形容草木茂盛。

平明:天大亮的时候。

露井:没有盖的井。

为开了:“为”有帮助的意思,“开了”指开花的始终。

却:回头。

拟:打算。

笑:嘲笑。

创作背景

李商隐为官时期,正是朝廷党争最烈、官场倾轧最凶的时期。朝廷分牛、李两大派,有些投机分子,肯定是今天捧牛嘲李,明天又捧李嘲牛。李商隐深受党争之害,对这样的投机分子也极为厌恶,但又不敢直言,只好借“嘲桃”,对此类人嗤之以鼻,创作了这首诗。

赏析

这首《嘲桃》讽刺桃花在春风中扬扬得意之态和忘恩负义的恶行。

桃花当然是美艳的,“无赖夭桃面,平明露井东”,可爱艳丽的小桃花在水井旁活泼地绽开着花蕊,那平静深碧的井水中也倒映出桃枝光彩洋溢的花影。井边一树桃花,这本身就是一幅生动的`写意画,充满了诗意与色彩的明暗对比。桃花的美丽还在于它早开,桃李报春,得风气之先。那妖艳的花枝在和暖的春风中摇曳招展,风姿绰约,确是迷人。然而,就在桃花得意扬扬的时候,它忘了是谁将它催开。非但如此,它还一边炫耀它的美艳,一边却嘲笑它的恩人一一春风的无形无色。“春风为开了,却拟笑春风”,何等薄情,何其忘恩负义。美艳当然是值得骄傲的,但不可因此而自炫;美艳也不全是天生的,有时会得益于各种有利条件,所以,更不可因此而忘乎所以。“嘲桃”是一种比喻,愿人们以此诗中的夭桃为戒。

全诗采用讽谕的手法,表面嘲桃,实际嘲人。首句嘲桃之撒赖元行,次句嘲桃得意之早,三句嘲桃之无能耐,四句嘲桃以怨报德。从表到里,最终揭示了其卑劣无耻的本质,真是深入见骨。

桃原文翻译及赏析 篇3

早岁我栽桃,县官嫌占地。

今日果漫山,官功入县志。

古诗简介

桃是由陈志岁创作的古体诗,出自《当代中华诗词集成·温州卷》

翻译/译文

早岁:早年。

县官:西汉时常用以称国家政府或皇帝。《夏官》:“√★√王畿内县即国都也。王者官天下,故曰县官也。”一般指县的。行政长官,此或泛指长官。

漫山:满山。

赏析/鉴赏

早些年的时候,我(诗人)因地制宜、以时施事,带领乡农利用山地栽种桃苗,旨在提高农民经济收入,但县官嫌说(责备、责摘)我们“占地”,(还派遣人员予以阻拦)。而今桃树出果,满见坡野,一派果林丰产景象。不久,属地长官发动、鼓励山农栽桃的工作业绩(绩效)已载入新编《县志》了。

诗之功能在兴观群怨,在风(fèng)在谕。此诗讽喻长官事初阻拦、事成居功也。

小桃红·杂咏原文翻译及赏析 篇4

原文:

海棠开过到蔷薇,春色无多味。

争奈新来越憔悴。

教他谁?小环也似知人意,疏帘卷起,重门不闭,要看燕双飞。

赏析:

元人散曲集《梨园乐府》收盍西村以《杂咏》为题的〈小桃红〉曲八首,这首列第四。八首曲不是统一的题材,看来列第一、二的属于叹世感时的作品;三至八首风格、内容相近,尤以三至七首与许多咏春夏秋冬四季的曲子格局手法相似,从春咏到秋。这一首咏的是暮春。

一年四季,不同的花应不同的节候而开。春兰秋菊,夏荷冬梅;花的荣滋,花的凋残,这一切往往使感情丰富,对时令特别敏感的诗人们生出无限感慨。“海棠过后到蔷薇”,海棠、蔷薇都是美丽的,诗人本无所爱憎。但蔷薇比海棠开放略晚,海棠绽蕊,还是春意盎然;而蔷薇着枝,便是春色将残了。“开过”、“到”两词透露了抒情主人公对时光流逝感伤的信息。下句“春色无多味”就进一步说明由于春的逝去,大自然已经失去它的魅力。春的消逝固然可惜,但是“无味”的感觉主要还是来自抒情主人公自身。文人多情,无端地也会见花落泪,但本曲的主人公却并非如此。“争奈新来越憔悴”。

“争奈”,岂料之意。他近来愈加憔悴,出乎他的意料,更非他的意愿,然而内心折磨的确使他日趋瘦损。他空间有什么苦痛?曲的上半没有透露。可是以下一转,主人公表示了他的一个愿望:他希望有人能将小庭深院的“疏帘”卷起来,“重门”打开,他要看那在春风中比翼翱翔的双双燕子。可是这事“教他谁”去做呢?心事是不能道破的`。

这时一个小丫环果然这样做了。她将“疏帘卷起”,“重门不闭”。呀,这小丫环是知道我的心意了吗?也许并不。但她使我如愿以偿,我是深深感谢的,因此我觉得她“似知人意”。至此,作者虽然仍没有直接说出他憔悴的原因,但我们已能从他的意愿中窥测到他内心的隐秘。他为什么“要看燕双飞”?当然是因为他自己是形单影只、寂寞孤凄的。但他却不甘寂寞,他希望自己也能成双成对,像那幸福的燕子一般。下半曲的这一转就使得前面略显沉重压抑的气氛有了回旋,使作品产生了一些欢快的意味。同时它也启发人的思考:主人公的愿望是美好的,合理的,却为什么得不到呢?原来他是生活在“庭院深深深几许”、“帘幕无重数”的环境之中的。那么“他”就应该是“她”,是一位锁在深闺中的女性了。这样,她的苦闷,她的追求,也就完全可以被我们所理解和给予深深的同情了。

这首曲没有多少描写铺叙而是直抒胸臆,但又婉曲深致而不直露,风格颇类李清照。其所取意象,也使我们联想到那首著名的《如梦令》:“试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。”盍西村小令大多为写景之作,而且色调明丽,情绪欢快,且多为直接抒写自身见闻和情感,这首小令却摹拟一位女性的口吻,写她的生活和内心,表现了一些压抑和怨慕之情。因此与他作相较,在统一的风格中,这首小令又是别具一格的。

小桃红散曲翻译及赏析 篇5

小桃红散曲翻译及赏析

【越调】小桃红·碧桃

年代:元代

作者:李致远

体裁:散曲·小令

宫调:越调

曲牌:小桃红

秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。

[注解]

碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白色、粉红至深红,或洒金。不结果实。

秾华:繁茂的花朵。

玉瘦:指碧桃花枯萎。

阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。

唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。

翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。

高情:深情。

不赚:不骗。

武陵人:指陶渊明《桃花源记》所写涣人。

[译文]

花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的。千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。

赏析:

自古咏桃花之作颇多,此首独以汉家美人写桃花风韵,情调顿出。细描姿色,淡点慵情,把桃花给写活了。而以美人伤情喻桃花于东风春雨中之伶仃神态,堪称绝笔。结尾以武陵人作结,点明了自己爱好自然风物的美好高洁情怀与隐逸之情。

小桃红·咏桃原文翻译及赏析 篇6

原文:

小桃红·咏桃

东风有恨致玄都,吹破枝头玉,夜月梨花也相妒。

不寻俗,娇鸾彩凤风流处。

刘郎去也,武陵溪上,仙子淡妆梳。

译文:

①玄都:传说中多指神仙居住之地。此处乃指玄都观,为唐代长安城郊的道士庙宇。

②吹破枝头玉:东风吹得桃花绽蕾开放。

③夜月句:洁白的梨花也要妒忌了。

④不寻俗:不寻常。

⑤娇鸾彩凤风流处:繁茂的桃花正如同鸾凤一样色彩缤纷、风采摇曳。

⑥武陵溪:陶潜《桃花源记》中所描述的桃花源。

注释:

①玄都:传说中多指神仙居住之地。此处乃指玄都观,为唐代长安城郊的道士庙宇。

②吹破枝头玉:东风吹得桃花绽蕾开放。

③夜月句:洁白的梨花也要妒忌了。

④不寻俗:不寻常。

⑤娇鸾彩凤风流处:繁茂的桃花正如同鸾凤一样色彩缤纷、风采摇曳。

⑥武陵溪:陶潜《桃花源记》中所描述的桃花源。

赏析:

此曲为咏桃花的佳作。唐代著名诗人刘禹锡写过《游玄都观戏赠看花诸君子》诗:“紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。玄都观里桃千树,俱是刘郎去后栽。”其实质是借写桃花,对那些新得势的权贵进行讽刺,以抒发诗人对自身遭遇的愤懑。周文质的这首《咏桃》曲则是对刘诗的发挥,并赋予“桃花”不同凡俗的。品质。此曲活用典故,即景抒情,不独精心绘制桃花吐红之景,而且寄寓着作者对正直之士的敬慕之情。

《越调·小桃红》原文及翻译 篇7

《越调·小桃红》原文及翻译

原文:

碧湖湖上采芙蓉,人影随波动。凉露沾衣翠绡重,月明中,画船不载凌波梦。都来一段,红幢翠盖,香尽满城风。满城烟水月微茫,人倚兰舟唱。常记相逢若耶上,隔三湘,碧云望断空惆怅。美人笑道:莲花相似,情短藕丝长。采莲人和采莲歌,柳外兰舟过。不管鸳鸯梦惊破,夜如何?有人独上江楼卧。伤心莫唱,南朝旧曲,司马泪痕多。碧湖湖上柳阴阴,人影澄波浸。常记年时对花饮,到如今,西风吹断回文锦。羡他一对,鸳鸯飞去,残梦蓼花深。玉箫声断凤凰楼,憔悴人别后。留得啼痕满罗袖,去来休,楼前风景浑依旧。当初只恨,无情烟柳,不解系行舟。芡花菱叶满秋塘,水调谁家唱?帘卷南楼日初上,采秋香,画船稳去无风浪。为郎偏爱,莲花颜色,留作镜中妆。锦城何处是西湖?杨柳楼前路。一曲莲歌碧云暮,可怜渠,画船不载离愁去。几番曾过,鸳鸯汀下,笑煞月儿孤。采莲湖上棹船回,风约湘裙翠。一曲琵琶数行泪,望君归,芙蓉开尽无消息。晚凉多少,红鸳白鹭,何处不双飞!采莲女采莲湖上采莲娇,新月凌波小。记得相逢对花酌,那妖娆,殢人一笑千金少。羞花闭月,沉鱼落雁,不恁也魂消。采莲人唱采莲词,洛浦神仙似。若比莲花更强似,那些儿,多情解怕风流事。淡妆浓抹,轻颦微笑,端的胜西施。采莲湖上采莲人,闷倚兰舟问。此去长安路相近,恨刘晨,自从别后无音信。人间好处,诗筹酒令,不管翠眉颦。

注释:

鸳鸯梦】比喻夫妻相会的梦境。宋石孝友《鹧鸪天》词:“夜来纵有鸳鸯梦,春去空余蛱蝶图。”明兰楚芳《雁儿落过得胜令·相思》曲:“翡翠衾寒处,鸳鸯梦觉时。”《花月痕》第十七回:“他手执红梨,曾结鸳鸯梦。”亦省作“鸳梦”。唐曹唐《汉武帝思李夫人》诗:“白玉帐寒鸳梦绝,紫阳宫远雁书稀。”前蜀韦庄《诉衷情》词:“鸳梦隔星桥,迢迢,越罗香暗销,坠花翘。”清蒲松龄《聊斋志异·瑞云》:“余杭贺生,才名夙著,而家仅中赀。素仰瑞云,固未敢拟同鸳梦,亦竭微贽,冀得一覩芳泽。”

【淡妆浓抹】浓抹”。淡雅和浓艳两种不同的妆饰打扮。宋苏轼《饮湖上初晴后雨》诗:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”亦作“淡妆浓抹”。《黑籍冤魂》第十八回:“衣裳着得也俏,淡妆浓抹,总称他的。高兴。”

【回文锦】织有回文诗的锦。《艺文类聚》卷三二引南朝梁元帝《寒闺诗》:“愿织回文锦,因君寄武威。”唐元稹《春别》诗:“肠断回文锦,春深独自看。”元袁桷《观闲闲斋红梅次苏公姿字韵》之三:“团团似就回文锦,薄暮凝愁下翠枝。”闻一多《红豆》诗:“爱人啊!将我作经线,你作纬线,命运织就了我们的婚姻之锦,但是一帧回文锦哦!”

【一笑千金】一笑价值千金。极言美人一笑之难得。《艺文类聚》卷五七引汉崔骃《七依》:“回顾百万,一笑千金。”南朝梁王僧孺《咏歌姬》诗:“再顾倾城易,一笑千金易。”宋黄庭坚《两同心》词之二:“一笑千金,越样情深,曾共结合欢罗带,终愿効比翼纹禽。”《水浒传》第七二回:“翠袖围香,绛绡笼雪,一笑千金值。”汉

【杨柳楼】。《全元散曲·斗鹌鹑·元宵》:“爱杨柳楼心殢酒,喜芙蓉帐里藏阄。”

作者简介:

杨果,[1195-1269]字正卿,号西庵,祈州蒲阴(今河北安国县)人。生于金章宗承安二年(宋庆元三年),金哀宗正大元年(1224)登进士第,官至参知政事,为官以干练廉洁著称。卒,谥文献。工文章,长于词曲,著有《西庵集》。与元好问交好。其散曲作品内容多咏自然风光,曲辞华美,富于文采。明朱权《太和正音谱》评其曲“如花柳芳妍”。

桃夭原文翻译及赏析 篇8

桃夭原文翻译及赏析

桃夭

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

翻译:

茂盛桃树嫩枝芽,开着鲜艳粉红花。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺。 茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大。 这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满。 茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华。 这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

注释

夭夭:桃花怒放的样子。 华:古花字。 之子:这位姑娘。 于归:出嫁。古代把丈夫家看做女子的归宿,故称“归”。 之,指示代词。 蕡,肥大,果实将熟的样子。有蕡其实:它的果实十分繁盛。 蓁蓁:繁茂的样子。 灼灼:花朵色彩鲜艳如火。 宜:和顺、亲善。

赏析:

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

诗经是那片桃林。流光的霞披,如新娘的红盖头,被春风轻轻掀起。果实饱满的模样太惹人怜爱了,她们真像一群孩子,密密匝匝地挤在枝叶间,笑闹着,春天仅仅有了这些果子就不会冷清。当初桃花流水,不还叹息过吗?你担心这季节象梭子一样飞去了,藏着十八岁少女的心事,像春天藏着太多太多的'花朵,你不说,不说也羞呵。

小姐妹出嫁前,你陪着流了一晚的泪,你想过,自己也将有这样大哭一场的日子,离开家,离开父母,头顶一块红布,骑上高高的骏马,在吹吹打打的热闹声中,不知为何,也不问为何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。小姐妹归宁之时,像沾露的梨花,不胜娇羞,你问她们“结婚好吗”,她们回答“真好”,再问,却云山雾罩,笑言,“急什么,你迟早要知道的。”你有一点点羡慕她们,暗自猜测:我做新娘,会不会很快乐?

灼灼其华桃花是火啊,是春天的火,是内心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅间走过许多回,既俊雅,又健硕,相遇时,他微微一笑,就捉住了你的灵魂。“他会不会娶我?”你这样温柔地等待,夏蝉唱完了,秋雁飞过了,终于在某个雪后的黄昏有了消息,他在火塘边与父兄们说着要紧的话,每一言你都隔窗听见了,心儿如一活蹦乱跳的小鹿,你有些担心,它会脱腔而走。

一桩美满的婚姻终于在那个雪夜瓜落蒂熟。又是桃花灼灼而开,明艳的少女就要出嫁。祝福吧,她带着着美好的祝福开始新的生活。从此以后,她将成为贤妻,成为慈母。

《孟子·滕文公》中有言,“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。”三千年前的婚姻的确是一道亮丽的风景,至今看去仍旧图画一般,不曾丝毫腿色,不曾减弱当初馥郁的芳馨。那年的桃花自有一种奔放之美,三千年后,犹听到那古乐之喧和新人之笑,不禁生出对遥远春天最真切的爱慕。

桃原文翻译及赏析 篇9

小桃谢后,双双燕,飞来几家庭户。轻烟晓暝,湘水暮云遥度,帘外余寒未卷,共斜入、红楼深处。相将占得雕梁,似约韶光留住。

堪举。翩翩翠羽。杨柳岸,泥香半和梅雨。落花风软,戏促乱红飞舞。多少呢喃意绪。尽日向、流莺分诉。还过短墙,谁会万千言语。

注释

⑴双双燕:调始见史达祖《梅溪集》,此调咏双燕,即以为名,系史之自度曲。双调,九十八字,上片九句五仄韵,下片十句七仄韵。

⑵云:一本作“雨”。

⑶促:一本作“从”,一作“逐”。

⑷还:一本作“还又怜”。

赏析

此首词与史达祖词《双双燕·咏燕》略有不同,全词九十六字(若下片未尾第二句作六字句式,则仍九十八字),上片一、二、三句两词不同。史词首句是一、二、一句式,中间两字相连;吴词首句是二、二句式。二、三句,史词是五、四句;吴词是三、六句式。另史词上片第二句,下片第三句都是第一字为领格字,宜用去声,而吴词无此例。再则,两词都为咏燕,素材相同,但所咏角度不同:史词开头、结尾都作人事;吴词却纯以拟人手法全篇咏燕不离本题。

“小桃”三句,点燕来时节。言在桃花谢了的时候燕子开始成双结对地回归,在各家各户中飞进飞出地寻找旧巢。“轻烟”两句,写燕之旅途劳累。此言燕儿从南边遥远的地方赶清晨、宿昏暝,渡过山山水水千万苦终于来到这里。“湘水”,在湖南,这里泛指南方的山山水水。“帘外”两句,言室外的余寒还没有消尽,燕子已双双展翅斜飞回到了旧居—— “红楼深处”。“共斜入”,绘出双燕飞翔神态,妙极。“相将”两句,双燕商量语。“相将”,可释为行将,将要。言双燕商量着:“我们将要在这旧居的‘雕梁’上共筑爱。那末似乎应该把这大好春光挽留住啊。”“韶光”,即春光也。留住春光。双燕就可以长期享受春天的美景。

“堪举”四句,述燕筑窠。“举”,飞也。言双燕鼓动羽翼双双飞翔在水畔岸边的'柳林间,共同衔来带有梅雨的泥土,忙着在雕梁上筑窠。“泥”、“雨”都是筑窠的材料;“梅雨”,又点出了燕子筑窠的大致时间。“落花”两句,言落花时节,暖风醉人,双燕又可以伴着熏风落花飞舞嬉戏,因为双燕翻飞,促使落红更加飘舞不定。“风软”,即软风,亦即暖风也。林升“暖风熏得游人醉”可证之。“多少”两句,给“燕”、“莺”以人性化。言燕儿叽叽喳喳互相诉说不定,却还是意犹未尽,所以两只燕子还要每天分别去向黄莺儿争说家事,求它评定。“还过短墙”两句作结。据《梅溪词》,下片结句时两句都作六字句,而这首词,第一句只四字,因此宜将“又怜”两字补上,作“还又怜过短墙”。此处是说:只可怜燕儿双双飞过短墙进入人类社会之后,可惜没有什么人能够理会得了它们叽叽喳喳的万千言语。

吴文英

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

小桃红·咏桃原文翻译及赏析 篇10

绿杨堤畔蓼花洲,可爱溪山秀,烟水茫茫晚凉后。捕鱼舟,冲开万顷玻璃皱。 乱云不收,残霞妆就,一片洞庭秋。

赏析

该曲描写洞庭秋景,动静结合,相映成趣,给读者留下了洞庭之秋的万种风情。

首句“绿杨堤畔蓼花洲”,写到绿杨,蓼花,带有普遍性、典型性,但一写堤岸,一写州,傍水而更得生机,绿杨与红蓼相映,美景与野趣顿现眼前。

次句“可爱溪山秀”,着意点明景色之美,且将目光从近处的堤岸纵送至远处,水光山色成为绿杨,蓼花的美丽背景。

“烟水茫茫晚凉后”,这时苍茫的入目景色使人微觉惆怅,捕鱼小舟冲破了湖水的平静。在这渐归沉寂而又涟漪微动之时,随着情绪的波动,抬起的目光从低处的水移向高处的天,只见夕阳的余晖之下,乱云未收,残霞似锦,装点洞庭秋色,一片茫然,无际无涯,与湖波相映,更加美丽,壮观。最后两句写“妆就”“一片洞庭秋”的同时,也托出了作者心中的欣喜,虽未言情而情从景出。

译文及注释

译文

江堤上栽着绿杨柳,小洲上蓼花飘飞,一派可爱的秀美山溪景致。傍晚微凉,水面上烟雾笼罩,一片迷茫。只见捕鱼的轻舟凌波而出,冲开万顷的水面,漾起不绝的波纹。天空中飘着残留的云朵,天边抹着晚霞的余辉,更点缀了洞庭秋色。

注释

洲:水中的陆地。

“烟水”句:傍晚以后,天气宜人。水面上烟雾笼罩,一片迷茫。

玻璃皱:比喻水浪。

秋:指秋色。

一键复制全文保存为WORD
相关文章